1. Biblijske aluzije:
- "Danijel dolazi na sud" :Shylockovo spominjanje biblijskog proroka Daniela aludira na njegovu ulogu u tumačenju snova i donošenju presuda. Sugerira Shylockovu težnju za pravednom presudom i odražava moralnu dimenziju drame.
- "Isuse!" :Antoniov uzvik, "Jesu!" kad je iznenađen, zaziva Isusovo ime, naglašavajući istraživanje religijskih tema i moralnih sukoba u predstavi.
2. Klasična mitologija:
- Jason i zlatno runo :Bassaniova potraga za odabirom pravog kovčega upućuje na grčki mit o Jasonovoj potrazi za zlatnim runom. Ova aluzija dodaje pustolovni element sceni s lijesom i simbolizira potragu za bogatstvom i srećom.
3. Grčka filozofija:
- "Odlika milosrđa nije nategnuta" :Porcijin poznati govor o milosrđu aludira na stoički koncept "clementia" ili milosrđa. Ova ideja rezonira s istraživanjem ravnoteže između pravde i milosrđa u predstavi.
4. Rimska povijest:
- "Funta mesa" :Središnji sukob vrti se oko Shylockovog zahtjeva za "funtom mesa". Ovaj koncept proizlazi iz "lex talionis" ili zakona odmazde u starorimskom pravu, dodajući osjećaj povijesne autentičnosti pravnim dilemama u predstavi.
5. Elizabetanska popularna kultura:
- "Nije zlato sve što blista" :Ova izreka, koja se često pripisuje samom Shakespeareu, upozorava na površne prosudbe. Pronalazi relevantnost u dramskom istraživanju privida nasuprot stvarnosti, osobito u Shylockovim praksama posuđivanja novca i izboru kovčega.
6. Književna djela:
- "Princ od Maroka" :Referenca na princa od Maroka aludira na predstavu "Židov s Malte" Christophera Marlowea, koja prikazuje židovskog lihvara po imenu Barabas. Ova intertekstualna veza obogaćuje portret Shylocka i daje dubinu istraživanju židovskih stereotipa.
Uključujući te aluzije, Shakespeare oplemenjuje Mletačkog trgovca književnim, kulturnim i povijesnim slojevima. Ove reference proširuju tematski opseg predstave, nude uvid u motivaciju i sukobe likova i pozivaju publiku da se uključi u šire moralne i filozofske rasprave izvan neposrednog konteksta priče.