Evo zašto:
* Fokus na havajskom jeziku: Havajski se usredotočuje na opisivanje stvari, a ne na davanje izravnih prijevoda.
* Strana imena: Havajska kultura općenito ne prevodi izravno strana imena.
Umjesto izravnog prijevoda, mogli biste:
* Upotrijebite opisni izraz: Mogli biste reći nešto poput "He wahine nani mai Kelemania" (lijepa žena iz Njemačke) ako želite naglasiti porijeklo.
* Koristite ime fonetski: Mogli biste izgovoriti "Chelsea" na havajski način, možda zvučati kao "Kelisa" ili "Kelesia".
Javite mi ako želite istražiti druge mogućnosti!