Arts >> Umjetnost i zabava >  >> Knjige >> Književnost

Koja je arhaična konotacija riječi ljubavnica koja se koristi u Shakespeareovu Sonetu 130?

Riječ "ljubavnica" u Shakespeareovom Sonetu 130 ne nosi nikakvu arhaičnu konotaciju. U kontekstu soneta, to jednostavno znači "ljubavnica" ili "dušo". Nema prijedloga o modernijem značenju "dominatrix" ili "žena tiranin".

Evo relevantnog odlomka iz soneta 130:

Oči moje gospodarice nisu nimalo poput sunca;

Koralj je mnogo crveniji od njezinih usana;

Ako je snijeg svijetao, zašto su joj grudi tamne;

Ako je krzno mekano, na glavi joj rastu čekinje.

Iz ovog je odlomka jasno da govornik uspoređuje svoju ljubavnicu s raznim prirodnim objektima i da je u svakom slučaju smatra oskudnom. Njene oči nisu sjajne kao sunce, njene usne nisu crvene kao koralji, njene grudi nisu bijele kao snijeg, a njena kosa nije meka kao krzno. Međutim, to ne znači da je govornik ne voli. Zapravo, on zaključuje sonet riječima:"A ipak, tako mi nebesa, mislim da su ljubavnici rijetki / koji misle da su njihove ljubavi istinite kao moja." Jasno je da je govornikova ljubavnica za njega posebna, čak i ako ne odgovara konvencionalnim standardima ljepote.

Književnost

Povezani Kategorije