Arts >> Umjetnost i zabava >  >> Knjige >> Poezija

Koji su primjeri pjesama u administrativnoj regiji Cordillera?

Evo nekoliko primjera pjesama iz administrativne regije Cordillera:

"Rižine terase Banauea" Williama Henryja Scotta

U gorju Luzona, čudo tako veliko,

Gdje čovjekov rad sije zemlju,

Gledajte rižine terase, red po red,

Tapiserija zelene boje, spokojna i prozirna.

Uzdižući se poput stepenica prema nebu gore,

Ova terasasta polja, rad iz ljubavi,

Od strane naroda Ifugao, koji je kroz godine,

Ukroćena priroda neukroćena koplja.

S drevnim znanjem i strpljivim radom,

Oblikovali su planine nepokolebljivom folijom,

Pretvarajući padine u smaragdne slapove,

Gdje plodno tlo i voda pletenice.

Svaka terasa dokaz je njihove vještine,

Simfonija sloge i volje,

Gdje se život i hrana isprepliću,

U ritmu božanskog dizajna prirode.

O, ljepota što se otvara pred očima,

Dok oblaci plešu, a sunčeve zrake tiho lebde,

Svetište mira, bezvremena milost,

Gdje zemlja priča priču o svom svetom prostoru.

Dakle, divimo se ovom tako velikom čudu,

Rižine terase Banauea, naše voljene zemlje,

Simbol otpornosti, neizrecivo nasljeđe,

Blago koje ćemo zauvijek gledati.

"Legenda o boru" Lydije Villanueve

U srcu Kordiljera,

Gdje su legende kroz epohe šaputale,

Tamo je stajao bor visok i hrabar,

Njegove grane protežu priče iz davnina.

Jednom je to bio hrabar ratnik,

Koji je hrabro branio svoje pleme,

Ali snašlo ga je prokletstvo, žestoko i strašno,

Pretvarajući ga u drvo i vatru.

Sada, ukorijenjen u planini,

Bor gleda strpljivim korakom,

Dok njegov duh čuva zemlju i nebo,

Simbol snage koja seže prema nebu.

Njegove grane ukrašene zelenim iglicama,

Kao ratnička koplja koja neviđeno sjaje,

I u šuštanju njegovog lišća,

Odjeci bitaka, povijest plete.

U tišini sumraka i mjesečini,

Bor stoji, zauvijek svjestan,

Šapuće tajne blagom povjetarcu,

O ratničkoj priči koja ne prestaje.

Pa poslušajmo iskrena srca,

Legendi o boru, štovani,

Jer u njegovoj prisutnosti nalazimo trag,

Drevnog predanja, bezvremenski zagrljaj.

"Šapat vjetra" Angela Trinidada

U planinama gdje se šapat miješa,

Zagrljaj Cordillera, moj duh nadilazi,

Gdje su priče satkane u stihovima i pjesmama,

Nosi odjeke pripadam.

Usred borove šume, visoke i velike,

Šapat vjetra, drevna zapovijed,

Pjevajući priče o plemenima otpornim i jakim,

Njihove tradicije žive u pjesmi prirode.

Vjetrovi nose tajne prošlosti,

Mudrosti predaka koja vječno traje,

U plemenskim plesovima i ritualima spokojan,

Planine oživljavaju, njihovi duhovi okupljaju se.

Oh, Cordillera, tvoja ljepota duboka,

Tvoje misterije se otkrivaju, duboke,

U svakom kamenčiću i kaskadnom potoku,

Legende se odvijaju, kao san na javi.

Pa pusti me da lutam kroz tvoj mirni zagrljaj,

Gdje šapat vjetra nalazi sveto mjesto,

I dok slušam njihovu nježnu umjetnost,

Neka moja duša nađe utjehu, potpuno novi početak.

U ovim pjesmama zavirujemo u bogato kulturno nasljeđe i prirodna čuda administrativne regije Cordillera, s njezinim krajolicima koji izazivaju strahopoštovanje, autohtonim tradicijama i zadivljujućim pripovijestima koje nastavljaju nadahnjivati ​​i osvajati čitatelje.

Poezija

Povezani Kategorije