1. إليزابيث (Ilizabit): Ovo je najčešća i izravna transliteracija "Elizabeta" na arapski. Široko je razumljiv i zvuči vrlo slično izvorniku.
2. إليزابت (Ilizabāt): Ovo je još jedna uobičajena transliteracija, koja se ponekad preferira zbog malo jednostavnijeg izgovora.
3. اليزابيث (al-Ilizabit): Ova verzija dodaje određeni član "al-" na početak, zbog čega ime može zvučati formalnije ili elegantnije.
4. ليزا (Liza): Ovo je uobičajeni nadimak za Elizabeth, a na arapski se prevodi izravno kao "Liza".
5. Ostale opcije: Neki ljudi odlučuju prevesti značenje Elizabeth, što je "moj Bog je obilje", na arapski:
* ربّي غني (Rabin Ghini): "Moj Bog je obilan"
* كثيرة (Kathira): "Obilno"
Najbolja opcija ovisit će o kontekstu i vašim osobnim preferencijama.
Također je važno napomenuti da bi neki Arapi mogli koristiti ime "Elizabeta" kakvo jest, posebno u formalnim okruženjima.