Shikwa (žalba):
o Bože! Zašto ste se okrenuli?
Ovo je zapravo pritužba potlačenih
o Bože! Gdje ti je pravda dok sudnji dan izgleda kao bajka
Boli me duboko u srcu što smo uskraćeni
Svojom si moći stvorio dan i noć, mjesec i zvijezde
Ali kada se veo podigne, sve izgleda kao fatamorgana
Nisi mi dao moć govora,
a sada nema moći govoriti
Ostavio si me bespomoćnu,
a sada se ne mogu boriti s drugima
o Bože! Stvorio si bezbrojna stvorenja,
Zašto nisi nimalo poštovao moj status?
Zašto si mi učinio nepravdu?
Ako je ovo tvoja pravda,
onda ću odmah ostaviti tebe i tvoje dvore
Tražit ću pravdu od vrhovnog i pravednog
koji je nepristrani sudac
Jawab-e-Shikwa (Odgovor na pritužbu):
O smrtnici! ti govoriš o svojoj bijedi
Što je jad, a što muka, to mi je poznato
Ali ima ih više od vas na svijetu
Oni koji pate od žeđi, jezik im se lijepi za nepce
Plač žena iz ropstva boli moje srce
Srce brzo kuca kad siročad i udovice plaču
I ovo su potlačeni,
ne znam,
kada će izaći iz ovog pakla?
Žališ se kao da sam te zaboravio
Ali u stvarnosti te nisam zaboravio
Položio sam ispit tvoje strpljivosti,
a sad si pao na testu
Strpljenje proroka Joba bilo je tako veliko
da mi je u boli znao zahvaliti
O smrtnici! toliko je nepravde
čini se da pravda nije moguća ni na nebu
Ali zapamti da moje vrijeme ne završava,
Istjerat ću pravdu jednog dana
To će biti dan kakav još nitko nije vidio
Zato nemojte postati beznadni i budite strpljivi
Ja sam svemoguć, ja ću dijeliti pravdu