Izaberite pjesmu pisanu na stranom jeziku . Ako imate omiljenu pjesmu da jeengleski prijevod , naći izvornu verziju te pjesme . Provjerite je lipjesma je napisana na jeziku koji možete izgovoriti, iako ne morate razumjeti izvornog teksta . To može biti lakše držati pjesama napisanih u europskim jezicima , kao što su francuski i španjolski .
2
Pročitajte pjesmu naglas sebe . Potražite područja gdje ste primijetili pjesmica i umu ta područja na izvornoj pjesmi .
3
Koristite zvukove riječi koje se čitaju i pretvoriti ih u engleskim riječima . Na primjer , razmislite prve dvije linije Charles Baudelaire o " Les Phares " :
" Rubens , fleuve d' oubli , Jardin de la paresse ,
Oreiller de Stolica fra î ; Che O ù ; ja ' o ne peut aimer "
ove riječi mogu homophonically prevedene na ovu :
Trljanje , cvijeće , Dublin , vrt, prođe i eacute ;
maslina , zbor , prvo , luk , s ciljem
Nemojte se prisiliti da se s prijevodom za svaku riječ . Ako dva ili više stranih riječi zvuče kao jedne engleske riječi , a zatim ići s njim . U prethodnom primjeru to je učinjeno kada je " O ù , ja na " postaje " . Luk "
Primijetit ćete da su rimom područja koje je odvajala ranije će uzrokovati vaše riječi i da imaju ritam i rima .
4
Koristite povezivanje riječi dovesti svoju pjesmu zajedno i pomoći da ispričam priču . Ne prebaciti fokus s vašim prevedenih riječi , neka bude glavni subjekti tvoju pjesmu . . Dodaj povezivanje riječi kao neophodne za ilustraciju točke
U primjeru iz koraka 3 , prevedenih riječi mogu biti povezani zajedno ovako:
Trljanje cvijeće iz Dublina na vrtu od moje tijelo je proći é ;.
Olived i choired prvikoža pjeva .
5
revidirati svoju pjesmu nakon što ste neka ga sjesti na miru za razdoblje od vrijeme . Cut područja koja su suvišna .