1. Lagani obrok, zalogaj: To je najčešće značenje "usporedbe" na francuskom. Odnosi se na lagani obrok ili zalogaj , često jede između glavnih obroka.
Primjeri:
* "Na pris une Collation avant de partir en Randonnée." (Imali smo zalogaj prije planinarenja.)
* "Les enfants ont mangé une colkation à l'École." (Djeca su u školi imala užinu.)
2. Provjera, uspoređujući: To je manje uobičajeno značenje "usporedbe" na francuskom. Odnosi se na čin provjere ili uspoređivanja nečega , posebno u kontekstu pravnih ili administrativnih procesa.
Primjer:
* "LA Collation des glasa potvrđujući les Résultats." (Broj glasova potvrdilo je rezultate.)
3. Vjerska ceremonija: U religioznom kontekstu, "usporedba" može se odnositi na ceremoniju gdje je nekome odobren korist (posao u crkvi). Ovo je više arhaično značenje.
4. Usposoba: Ovo je ujedno i francuska riječ za usporedbu , pozivajući se na postupak Usporedbe i sortiranja podataka .
Kontekst je ključan: Da biste razumjeli značenje "usporedbe" na francuskom, morate razmotriti kontekst u kojem se koristi.
Važna napomena: Sama riječ "usporedba" obično se ne koristi u svakodnevnom francuskom razgovoru. Vjerojatnije ćete čuti druge riječi poput "Goûter" (zalogaj), "Repas Léger" (lagani obrok) ili "Collation de Données" (prikupljanje podataka).