Izravni prijevod:
* アイカーリー (ai kaarii): Ovo je najsvjetliju romanizaciju "icarly" korištenjem japanskog izgovora.
* アイ・カーリー (ai kaarii): To dodaje prostor između "I" i "Carly" za prirodnije japansko čitanje.
Naglasak na "Internetu" ili "Online":
* ネット・カーリー (Netto kaarii): "Neto" za Internet i "Carly"
* オンライン・カーリー (onrain kaarii): "Online" i "Carly"
Naglasak na "Carly" kao liku:
* カーリー (kaarii): Ovo je najkraća opcija, koja se fokusira na Carly kao glavnog lika.
Kontekstualni prijevod:
U konačnici, najbolji prijevod ovisi o tome kako koristite "iCarly". Ako govorite o emisiji, kontekst bi mogao značenje jasno, a vi biste mogli upotrijebiti jednostavnu romanizaciju. Ako pišete o liku ili konceptu, možda će biti potreban opisni prijevod.
Također je vrijedno napomenuti da Japanci ponekad izravno koriste engleske riječi. Dakle, možete koristiti i "iCarly" izravno na japanskom, posebno u povremenim postavkama.